Glossary Process
The Localization application includes a glossary process that enables you to consolidate all instances of unique English strings from the lang_files, lang_strings, and lang_enum tables into one instance in the lang_glossary table. You are then able to extract these strings, translate them, import the translated extract file back into the lang_glossary table, and then write these strings out from the glossary back to all of the localization tables. In this way, you translate unique strings once, rather than each time they occur. The glossary process is useful for jump-starting new languages, and improves the accuracy and the speed of the translation process.
See How to Use the Glossary Process.
For new languages or for significant revisions to existing languages, a best practice is to have a domain expert translate the terms particular to real estate and facility management, such as "lease chargeback" and "depreciation." After these terms are in the glossary extract, a professional translator translates the common terms, such as "file", "address". and "monthly", and the phrases, such as "Apply the lease chargeback rules."
The following diagram shows the glossary process: